Общество
Кафедра романской и классической филологии Таврической академии КФУ получила награду за перевод книги «Дом Гримальди»
Симферополь, 15 декабря. Крыминформ. Министерства культуры Республики Крым вручило благодарственное письмо коллективу кафедры романской и классической филологии института иностранной филологии Таврической академии Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского за перевод на французский язык книги «Дом Гримальди». Об этом сегодня сообщили в пресс-службе КФУ.
«6 октября этого года сначала в Кремле, а затем и в Третьяковской галерее состоялась встреча президента России Владимира Путина и правящего князя Монако Альберта II в рамках официального визита в честь десятилетия дипломатических отношений между странами. Генуэзский род Гримальди, правящий в Монако с XIII века, имеет очень тесные связи с Крымом, – отметил Петренко. – В музеях полуострова существуют различные документы, посвященные тесному взаимодействую Генуи, Судака, Феодосии. И сотрудники нашей кафедры перевели на французский язык ряд уникальных источников, которые вошли в книгу об истории рода Гримальди, исторической связи между Крымом и Монако, которая и была вручена высоким гостям в Третьяковской галерее», – рассказал директор института иностранной филологии Александр Петренко.
По словам заведующей кафедрой романской и классической филологии Дануты Храбсковой, перевод книги удалось сделать в рекордный срок. «Весь перевод выполнялся в течение двух с половиной дней всем коллективом кафедры романской и классической филологии, потому что в настолько сжатые сроки один или два человека просто не в состоянии перевести такое количество материала. Приходилось делать перевод не только на французский язык и привлекать фоновые знания не только из французского языка, а пользоваться и итальянским, испанским, немецким, английским, латинским, древнегреческим и даже тюркскими и древними ближневосточными языками. Поэтому весь коллектив кафедры был привлечен к переводу», – подчеркнула она.
Министр культуры Крыма Арина Новосельская отметила высокое качество профессионального перевода «Дома Гримальди». В письме от лица минкульта Новосельская выразила благодарность преподавателям и специалистам института иностранной филологии. «Это представляется крайне важным и полезным в современных условиях для укрепления сотрудничества между Россией и Европейским союзом, и будет способствовать формированию доверительных и конструктивных отношений», – констатировала министр.
0 комментариев